Wednesday 19 December 2012

Meridian

Wczoraj przeprowadziliśmy prezentację o Madagaskarze dla dzieci ze szkoły Meridian. Dzieci zadawały bardzo dużo pytań, były bardzo zainteresowane tematem. Na koniec przeprowadziliśmy mini-quiz z nagrodami ;)

Yestarday we made presentation about Madagascar for kids from Meridian Elementary. Kids were asking lots of questions, they were interested in whole topic. In the end we had a small quiz with prizes ;)









Sunday 16 December 2012

Prezentacja w Warszawie / Presentation in Warsaw

We wtorek poprowadzimy kolejną prezentację o Madagaskarze w szkole Meridian International Elementary School na ulicy Wawelskiej 66/74. Tym razem będzie ona dla nieco młodszych dzieci.

Zapraszamy!

On Tuesday we will have another presentation about Madagascar in Meridian International Elementary School on Wawelska 66/74 Street. This time we will perform in front of younger kids.

Welcome!

Wednesday 31 October 2012

Prezentacja / Presentation

Już po prezentacji. Dziękujemy wszystkim za przybycie!


Thanks to everyone for coming!




















Monday 29 October 2012

Prezentacja w Paderewskim / Presentation in Paderewski School

Jutro (30.10) o godzinie 12:20 w Liceum im. I. J. Paderewskiego odbędzie się nasza prezentacja na temat naszego wolontariatu na Madagaskarze oraz idei Fundacji My Baobab. Zapraszamy!

Tomorrow (30.10) at 12:20 in Paderewski School in Lublin there will be our presentation about our volunteering in Madagascar and My Baobab.

Monday 27 August 2012

Adopcja / Adoption


Everyone can help continue education. My Baobab fundation has scholarships program for young Malagasy people. It is possible to ‘adopt’ student for 1 to 5 years. Cost of adoption for one month is just 50 pounds. Of course you can give any money, which for sure will help students. Malgasy people are very open for education, they are eager to obtain knowledge, unfortunately money is a great barrier.  If you want to know more visit http://mybaobab.org/Projects.aspx
I would like to create group, which could adopt one student for two years. Are you interested? You can email me pablo@przadka.com.pl
It is not much, if group is big, it will be only few pounds a month. During my volunteer work I noticed their big will to study and this during my lessons mobilized me to work. 




Każdy może pomóc dzieciom w kontynuowaniu nauki. Fundacja My Baobab prowadzi 
projekt stypendiów dla młodych Malgaszy. Można 'adoptować' studenta na czas 
od roku do pięciu lat. Koszt adocji jednego studenta za miesiac wynosi 
zaledwie 50 Funtów. Oczywiście każdy może dać dowolną kwotę, która na pewno 
wspomoże studentów. Malgasze są bardzo otwarci na naukę, uparcie dążą do 
wiedzy, ale barierą niestety są pieniądze. Jak widać nie aż takie duże. 
Jeśli chcesz wiedzieć więcej wejdź na http://mybaobab.org/Projects.aspx
Chcialibyśmy zebrać grupę osób, która adoptowałaby jednego studenta na okres 2 
lat. Czy bylibyście chętni? Możecie pisać na mojego maila 
To naprawdę niewiele, jeśli zbierze się duża grupa wystarczy kilka funtów 
miesięcznie. Będąc tam w trakcie wolontariatu zaobserwowałem ich wielką chęć 
do edukacji i to w czasie lekcji bardzo mnie zachęcało i mobilizowało do 
pracy.

Thursday 16 August 2012

Polska / Poland

Już jesteśmy w Polsce. Wylądowaliśmy dzisiaj około 13. Zachęcamy do czytania kolejnych wpisów, które będą się pojawiać później na blogu.

We are in Poland now. We landed today about 1 p.m. We encourage you to read our next post, which will be added soon.




Wednesday 15 August 2012

Jesteśmy na Mauritiusie / We are on Maurice

Przed chwilą wylądowaliśmy na Mauritiusie. Za dwie godziny odlatujemy do Paryża. Jutro będziemy w Polsce. Myślami jeszcze jesteśmy na Madagaskarze. Szybko minął ten czas.

We have just arrived at Maurice. In two hours we have flight to Paris. Tomorrow we are going to be in Poland. We still think a lot about Madagascar. Time there passed really fast.

Pożegnanie / Farawell

Dzisiaj byl moj ostatni dzien w oratorio. Pozegnalem sie z dziecmi, dalem im prezenty z ktorych bardzo się ucieszyly. Bylo na wszystkim smutno, ze sie rozstajemy. Chociaz bylem tak krotko to naprawde zzylem sie z dzieciakami.  Kazde z nich chcialo sobie zrobic zdjecie na pamiatke.
Przez czas, kiedy  nauczałem zauważyłem duze  postepy w nauce, co jest wynikiem ich dużego zaangazowania. Do tej pory nie miałem doswiadczenia jako nauczyciel, ale teraz widze, ze postepy uczniow daja duza satysfakcje. 

 Niedlugo wylatujemy z Ivato przez Mauritius, Paryz do Warszawy.

Today was my last day in oratorio. I said goodbye to kids, gave them presents. We all were very sad. Although I was not here long we all got very close.  Each of them wanted to take a photo with me. 
During my time as teacher I've noticed they big progress, what is cause by their engagement. I did not have experience as a teacher, but I see now, that progress of students gives a great satisfaction.

Today we are departing from Ivato, through Maurice, Paris to Warsaw.








Tuesday 14 August 2012

Kolejna lekcja z rzutnikiem / Another lesson with projector

Dzieciom bardzo podobała się lekcja, dlatego kolejną także zdecydowałem się przygotować w ten sposób. Najpierw była powtórka z poprzedniej lekcji. Zdziwiło mnie to, że dziecie umiały wszystko, łącznie z poprawną wymową. Nie sądziłem, że są aż tak zdolne. Później przeszliśmy do nowego materiału: liczby, środki transport oraz kolory. Później układaliśmy zdania z poznanym materiałem oraz pytania do nich.

Kids enjoyed lesson with projector, that is why I decided to prepare this another lesson. First we had repetition of last lesson. I was amazed by fact they knew every word with proper pronunciation. I did not know they so talented. Then we had new material: numbers, ways of transport and colors. Later we were making sentences with those words.











Monday 13 August 2012

Lekcja z rzutnikiem / lesson with projector

Moja dzisiejsza lekcja odbyla sie przy pomocy przenosnego rzutnika. Zrobilem prezentacje ze zdjeciami z zakresu: zwierzeta, szkola, cialo. Dzieci powtarzaly po mnie wymowe oraz zapisywaly znaczenie slowek. Rzutnik jest swietnym sposobem na uczenie, w bardzo latwy sposob mozna pokonac bariere jezykowa. Dzieciom lekcja sie spodobala, wlasnie przygotowywuje prezentacje na jutro.

Nie jestem w stanie dzisiaj dolaczyc zdjec z powodu problemow z komputerem, postaram sie to zrobic jutro.

During my today's lessons I was using a portable projector. I prepared presentation with photos about: animals, school, parts of body. Kids were repeating after me and writing down meaning of words. Projector is a great way to teach, in a very easy way I could ommit language barrier. Kids enjoyed my lesson, I am now preparing presenation for tomorrow.




Today I am unable to attach photos due to problems with computer, I will try to do it tomorrow.

50 lat jako zakonnik / 50 years as a religious

Wczoraj Ojciec Paolo Sapiezna mial 50 slubow zakonnych. Z tej okazji odbylo sie spotkanie wszystkich trzech wspolot salezjanskich z okolic Tana (w jednej z nich teraz mieszkam).

Yesterday father Paolo Sapiezna had his 50 anniversary of being a religious. Because of that there was a big meeting of all three Salezian communites around Tana (I live with one of them now).

Sunday 12 August 2012

Dzien zawodow / Day of competition

Dzisiaj odbyl sie dzien zawodow sportowych. Dzieci rywalizowały ze sobą w różnych konkurencjach. Niektóre z nich takie jak np: siatkówka, zawody rzędów, walka o chustkę są mi znane z Polski. Były jednak takie, które widziałem pierwszy raz np. wyścig gdzie stawiać można nogi tylko na dwóch małych drewnianych kwadratach. Dzieci były bardzo zadowolone z gier. Dałe im one możliwość pracy grupowej, której nie doświadczają za często.


Today we had day of sport contest. Kids were competing in different competitions. Some of them like: volleybal, "race of rows', fight for cloth I know from Poland. But there were new ones like for example race where you can put your feet only on two small, wooden squares. Kids were very pleased with games. They gave them opportunity to work in groups.








Nauka robienia bransoletek


Przed każdymi zajęciami z robienia bransoletek inny animator pokazywał mi jak uczyć dzieci wykonywać poszczególne wzory. Dużo dzieci mówi po malgasku i częściowo po francusku trzeba im tłumaczyć głównie po malgasku. Uczyłam się kolorów, liczb I podstawowych słów po malgasku, żeby lepiej tłumaczyć dzieciom. Najpierw mówiłam powoli po angielsku pokazując jakie ruchy trzeba wykonywać, potem patrzyłam ile dziecko zrozumiało kiedy robiło bransoletkę. Sporej ilości dzieci po krótkim “kursie” angielskiego już udawało się poprawnie wykonać rząd w bransoletce z włóczki. Najczęściej młodszym sprawiało to trudności (chociaż niektórzy bardzo mali Malgasze znali angielski o wiele bardziej niż ich starsi koledzy),  więc im tłumaczyłam jeszcze raz używając malgaskiego słownictwa, aż sami zrobili rząd bransoletki poprawnie. Kilkoro dzieci miało duże problemy z poprawnym wykonywaniem bransoletek, ale nie zrażali się oni swoimi niepowodzeniami i cały czas bardzo uważnie słuchali uwag i byli bardzo chętni aby poprawiać swoje błędy. Jak dziecko już wiedziało jak robić bransoletkę, przychodziła pora na tłumaczenie następnemu oraz w międzyczasie sprawdzanie jak radzą sobie inni.