Przed każdymi
zajęciami z robienia bransoletek inny animator pokazywał mi jak uczyć dzieci
wykonywać poszczególne wzory. Dużo dzieci mówi po malgasku i częściowo po
francusku trzeba im tłumaczyć głównie po malgasku. Uczyłam się kolorów, liczb I
podstawowych słów po malgasku, żeby lepiej tłumaczyć dzieciom. Najpierw mówiłam
powoli po angielsku pokazując jakie ruchy trzeba wykonywać, potem patrzyłam ile
dziecko zrozumiało kiedy robiło bransoletkę. Sporej ilości dzieci po krótkim “kursie”
angielskiego już udawało się poprawnie wykonać rząd w bransoletce z włóczki.
Najczęściej młodszym sprawiało to trudności (chociaż niektórzy bardzo mali Malgasze
znali angielski o wiele bardziej niż ich starsi koledzy), więc im tłumaczyłam jeszcze raz używając
malgaskiego słownictwa, aż sami zrobili rząd bransoletki poprawnie. Kilkoro
dzieci miało duże problemy z poprawnym wykonywaniem bransoletek, ale nie
zrażali się oni swoimi niepowodzeniami i cały czas bardzo uważnie słuchali uwag
i byli bardzo chętni aby poprawiać swoje błędy. Jak dziecko już wiedziało jak
robić bransoletkę, przychodziła pora na tłumaczenie następnemu oraz w
międzyczasie sprawdzanie jak radzą sobie inni.
No comments:
Post a Comment